[CNW:Counter]

1.6.03

Kosmas: Chronica Boemorum (cap. XL) 

Igitur1 Bracizlaus, iuvenum2 pulcherrimus, heros3 acerrimus4, multis referentibus audiens5 de nimia6 pulchertudine et morum7 probitate8 ac9 generositate10 parentele11 supra12 dicte13 puelle, ultra14 non habebat spiritum15 et intra16 semetipsum17 cepit cogitare , utrum18 eam vi19 rapere20 temptet21 an22 dotalibus23 conubia24 paret25. Sed maluit26 viriliter27 agere quam supplicando28 colla29 submittere30. ...Fluctuat31 mens32 iuvenis igne33 succensa34 Veneris, velut35 ignibus estuat36 Ethna.

...Et statim37 quos inter suos novit38 manu promptiores39 et sibi fideliores40, iubet probatos41 et laboris42 patientores43 aptari44 equos et fingit45 se ad imperatorem cito46 iturum47 et cicius rediturum. Iussa48 viri faciunt, sed quid dominus suus moliatur49 nesciunt. Mirantur50 inter se, quod51 tam celeriter vadunt52, et quasi53 septem dierum iter agentes vice54 hospitum55 intrant atrium cenobii56. Interdixerat57 enim suis omnibus ducis natus, ne alicui eum, quis vel unde58 esset, innotescerent59, sed quasi unum ipsis se ipsum haberent.

Cedat60 Ithacus callido61 ingenio62 investigasse63 natum64 Thethidis, nec65 se iactet Illiacus pastor66 Tyndaridem rapuisse Amiclis, quia hic iuvenis Bracizlaus ambos67 it pre et animositate68 et audacis69 facti70 inmanitate71.

>> Vysvětlivky >>


1. igitur : tedy, zkrátka, potom
2. iuvenis, is, m. : mladík, jinoch
3. heros, ois, m. (z řeč.) : hrdina, rek, bohatýr, héros
4. acer, acris, e : ostrý, břitký, řízný, prudký, lítý, rázný, mocný, bystrý, bodavý, žhavý, tuhý, přísný, krutý
5. referens, ntis, m. : podávající zprávy, informující
6. nimius, a, um : velmi veliký, přílišný, neznající míry
7. mos, moris, m. : mrav, zvyk, obyčej, způsob
mores, morum, m. : mravy, chování, povaha
8. probitas, atis, f. : řádnost, poctivost, počestnost
9. ac = atque : a, i, také, a také, k tomu, a nadto, a dále, a přece, než však
10. generositas, atis, f. : urozenost, ušlechtilost
11. parentalis, e : rodičovský
12. supra : nad, před; nahoře, svrchu, dříve
13. dico, ěre, dixi, dictum : říkat, mluvit, povídat, pravit, prohlásit, stanovit, jmenovat, nazývat, vypravovat, líčit, hlásat, opěvovat
14. ultra (adv.) : déle, nadto, více
(předl. + AC) : za, na oné straně, z oné strany, dále, déle než
15. spiritus, us, m. : vzduch, vánek, dech, duch, proud, vědomí, sebevědomí, zmužilost, pýcha, nadšení
16. intra (předl. + AC, místně) : uvnitř, dovnitř
časově : v, za, po (dobu)
17. semet (zesílené se) : sebe
18. utrum (v dvoučlených otázkách) : zdali, zda
utrum ... an (ve dvojčlenných otázkách) : zda ... či
19. vis (AC vim, ABL vi), f. : síla, násilí
20. rapio, ěre, ui, tum : chápat se, rychle uchopit, rychle konat, unášet, hnát
21. tempto, 1. = tento, 1. : pokoušet se, odvažovat se
22. an : snad, či snad, či
23. dotalis, e : věnem daný, věnný
24. conubium, ii, n. : sňatek, manželství, právo snubní
25. paro, 1. : připravovat, chystat
26. malo, malle, malui, - : raději chtít, raději (si) přát, dávat přednost, raději volit
27. viriliter : mužně, zmužile
28. supplico, 1. : pokorně prosit, modlit se, bohy vzývat
29. collum, i, n. : krk, šíje, hrdlo, stonek, vaz
30. submitto, ěre, misi, missum : sklonit
31. fluctuo, 1. : kolísat, váhat, zmítat se
32. mens, mentis, f. : mysl, duše, duch, rozum, srdce, myšlenka, smýšlení, úsudek, úmysl
33. ignis, is, m. : oheň, plamen, žár lásky, láska
34. succendo, ěre, cendi, censum : zapálit, roznítit
35. velut = veluti : jako, jakoby, například
36. estuo = aestuo, 1. : hořet, planout
37. statim : pevně, stále, hned, na místě, okamžitě, vzápětí, neprodleně
38. nosco, noscere, novi, notum : poznávat
novi, novisse (perf.) : poznal jsem, znám, vím
39. promptus, a, um : vyňatý, zjevný, patrný, pohotový, ochotný, statečný, obratný
manu promptus : osobně statečný
40. fidelis, e : věrný, spolehlivý, oddaný, poctivý, upřímný, *věřící, pravověrný
41. probo, 1. : zkoušet, schvalovat, osvědčit
42. labor, oris, m. : práce, námaha, úsilí
43. patiens, entis : snášející, umějící snášet, otužilý, vytrvalý, trpělivý, pacient, zdrženlivý, střídmý, povolný, laskavý
44. apto, 1. : připravit, uchystat
45. fingo, ěre, finxi, fictum : předstírat
46. cito : rychle, spěšně, honem
47. eo, ire, ii (ivi), iturus : jít, jet, běžet, kráčet, táhnout, měnit sev co, přecházet v co, plynout, zacházet, zanikat, pokračovat, dařit se
48. iussum, i, n. : rozkaz, nařízení
49. molior, iri, itus sum : zamýšlet, strojit, chystat
50. miror, ari, atis sum : divit se něčemu, podivovat se, obdivovat (se)
51. quod : protože, jelikož, poněvadž
52. vado, ěre, vasi, vasum : kráčet, ubírat se, jít, hnát se, kvapit
53. quasi : asi
54. -, vicis (G), vicem (AC), vice (ABL) : jako
55. hospes, itis, m. : host, hostitel
56. cenobium = coenobium, i, n. : klášter
57. interdico, ere, dixi, dictum : zakazovat
58. unde : odkud
59. innotesco, ěre, notui, - : stávat se známým, přicházet ve známost, *uvádět ve známost, oznámit
60. cedo, ěre, cessi, cessum : ustupovat, odcházet 61. callidus, a, um : chytrý, vtipný, obratný, lstivý
62. ingenium, ii, n. : vrozená, přirozená povaha, duch, duševní síla, nadání, schopnost, talent
63. investigo, 1. : vystopovat, vypátrat
64. natus, i, m. : syn
65. nec : ani, a ne, a přece
66. pastor, oris, m. : pastýř, pasák, duchovní
67. ambo, ae, o : oba dva (spolu)
68. animositas, atis, f. : statečnost, hrdost
69. audax, acis : odvážný, statečný, zmužilý, opovážlivý, drzý
70. factum, i, n. : čin, skutek
71. immanitas, atis, f. : úžasná velikost, obrovitost


Kosmas - Kronika česká (kap. XL)


Tedy Břetislav, nejkrásnější z mladíků, nejdivočejší rek, slyše od mnohých zpravodajů o převeliké kráse, mravní počestnosti a rodové urozenosti výše zmíněné dívky, neměl již více stání a uvnitř sebe sama počal rozvažovat, zda by se měl pokusit unést ji násilím, nebo chystat sňatek s věnem. ... Mladíkova mysl se zmítala roznícena plamenem Venušiným tak, jako plameny hoří Etna.

... A hned rozkazuje těm mezi svými, o nichž ví, že jsou k činu pohotoví a jemu oddaní, uchystat osvědčené a námahu trpělivě snášející koně a předstírá, že k císaři chce rychle odjet a ještě rychleji se vrátit. Muži činí, jak jim bylo přikázáno, ale netuší, co jejich pán chystá. Podivují se společně, poněvadž jedou tak rychle, a konajíce cestu asi sedmidenní vstupují jako hosté na nádvoří kláštera. Syn knížete totiž všem svým zakázal, aby někomu prozradili, kdo nebo odkud je, nýbrž aby se k němu chovali jako k jednomu z nich samotných.

Nechť ustoupí Ithačan, že chytrostí vypátral syna Thetidina, a pastýř Trójan ať se neholedbá, že unesl Tyndaridu z Amykel, protože tento mladík Břetislav překonává oba dva statečností a obrovitostí svého činu.


Možné otázky:
iuvenum pulcherrimus = narážka na Ovidia: Pyramus et Thisbe
cepit = ind.perf.akt. ve významu prézentním (cepi, cepisse)
temptet ... paret = konj.préz. (nepřímá otázka)
supplicando = gerundium
Fluctuat mens iuvenis igne succensa Veneris = pokus o hexametr (Kosmova specialita)
fingit se ad imperatorem cito iturum et cicius rediturum = akuzativ s infinitivem
Cedat Ithacus callido ingenio investigasse natum Thetidis, nec se iactet Illiacus pastor Tyndaridem rapuisse amiclis = akuzativ s infinitivem
typické pro středověk:
ae - e
supra, intra, ultra, komplikovaná zájmena, ...
komparativ - dost ...
- příliš ...
sed quasi unum ipsis se ipsum haberent = sed haberent
se ipsum quasi unum ipsis
-------- ---- xxxxx neklasická vazba (klasicky: genitiv)
Ithacus = Odysseus, ithacký král
natus Thetidis = Achilles
Thetis znala věštbu, že její syn má být postaven před volbu: buď žít dlouho a bez slávy, anebo krátce a slavně. Třebaže mu přála slávu, jako matka dávala samozřejmě přednost tomu, aby zůstal naživu. Když se dozvěděla, že achajští králové připravují válku proti Tróji, ukryla ho na ostrově Skyru u krále Lykoméda, kde musel žít v ženském rouchu mezi královskými dcerami. Král Agamemnón však s pomocí věštce Kalchanta jeho úkryt vypátral a poslal za ním ithackého krále Odyssea a argejského krále Dioméda. V přestrojení za kupce se oba králové dostali do paláce a rozprostřeli před královskými dcerami své zboží. Mezi drahé látky, šperky a podobné předměty, o které mají ženy vždy zájem, pohodili jakoby náhodou i meč. Když pak na smluvené znamení spustili jejich druhové před palácem válečný pokřik a zařinčeli zbraněmi, všechny dívky se ve zmatku rozprchly - jedna ruka však uchopila meč. Achilles se tak prozradil a bez dlouhého přemlouvání slíbil, že se připojí k achajskému vojsku.
Illiacus pastor (Ilium = Trója) = Paris, syn trojského krále Priama (vychovaný pastýřem), únosce Heleny
Tyndaris = Helena, nevlastní dcera spartského krále Tyndarea
Amyclae, arum, f. = Amykly, starobylé město v Lakonii, jižně od Sparty, rodiště Tyndareových dětí

blocek.net          Chcete-li mi něco sdělit, můžete tak učinit v Knize přání a stížností nebo poštou, popř. po #211704175